Олекса Бублик завел себе блог, чтобы излить поток сознания про

Идея: русский медиа-аутсорсинг в Украину

Идея делать медиа-продукцию в Украине, а продавать ее в России витала у меня давно. Свежая статья в российских «Ведомостях» укрепила меня в этом окончательно. Концепция идеально подходит для изданий с нечастой периодичностью — как минимум раз в месяц — и интернет проектов.

Как сообщает газета, со ссылкой на сотрудника украинского офиса Burda рассказал, что речь идет в первую очередь о так называемых интерактивных изданиях, которые создаются по письмам читателей, — «Добрые советы. Дом в саду», «Добрые советы. Домашний доктор», «Добрые советы. Люблю готовить», ежемесячный тираж каждого из них — от 300 000 до 1 500 000 экземпляров. Сообщать дальнейшие подробности собеседники в российском и украинском офисах Burda отказались, сославшись на то, что процесс перехода на новую схему работы пока не завершен.

Кроме интерактивных журналов с осени к украинской редакции полностью перейдет корректура (проверка грамматики и стилистики) всех российских изданий Burda, рассказали «Ведомостям» несколько сотрудников ИД. Кроме того, с весны этого года и в российском, и в украинском издательских домах объединены в единые службы редакторы и фоторедакторы, верстальщики, прежде закрепленные за одним конкретным изданием. Фактически вместо целой редакции у каждого журнала остался только главный редактор, который определяет задания для остальных служб, рассказали несколько сотрудников Burda.

Зарплата сотрудников украинских СМИ в 1,5-2 раза меньше, чем у их российских коллег, говорит Павел Филенков, коммерческий директор издательского дома «Коммерсантъ» (издает на Украине ежедневную газету с одноименным названием). «Так что экономически это очень здравая идея, — продолжает он, — но сложная с точки зрения организации». «Коммерсантъ», по словам Филенкова, вряд ли последует примеру Burda: наладить удаленную работу для ежедневной газеты чрезвычайно трудно.

Генеральный директор Independent Media Sanoma Magazines (IMSM) Елена Мясникова также считает идею переноса части производства «правильной», но не подходящей для IMSM. «Контент в наших изданиях более локализован, чем у Burda», — объясняет она.

Чем не руководство к действию?


Тэги: , , ,